Le doublage français

Pour nous faire découvrir un animé, un film asiatique ou donner des informations relatives à ces univers.
Avatar du membre
Gwen
Messages : 303
Enregistré le : 20 nov. 2007, 17:21
Localisation : Naoned

Le doublage français

Message non lu par Gwen » 04 févr. 2008, 14:15

Pour faire suite au HS entamé suite à l'annonce de la diffusion de Death Note sur MCM, je lance le débat sur le doublage français.

Que pensez vous des doublages français des animes? Même sans aller jusqu'à parler du sabotage de certaines séries (Ken, City Hunter), il faut bien admettre que les VF n'ont jamais trop eu bonne réputation. On entend souvent les fans se plaindre du ton monotone des doubleurs mais est-ce vraiment encore le cas? On peut tout de même noter que depuis quelques années une amélioration de la qualité des VF (Cowboy Beebop), même si cette dernière n'atteint (et n'atteindra?) presque jamais la qualité de la VO.

Pour quelqu'un qui ne regarde que des VF, le niveau actuel est peut être satisfaisant, mais dès que l'on compare avec la version japonaise, on voit la différence. Au final, j'en viens à me demander si le problème ne viendrait pas de la langue française qui ne serait pas adapté au monde de l'animation japonaise (certains cris japonais frisent le ridicule lorsqu'ils sont doublés).

Voilà, j'attends vos avis sur la qualité des VF en tant que fan ou simple spectateur :wink:
Pour ceux qui ont regardé Death Note sur MCM, la trouvez-vous à la hauteur du blockbuster?

Avatar du membre
cephir
Messages : 15
Enregistré le : 03 févr. 2008, 22:30

Message non lu par cephir » 04 févr. 2008, 15:58

Le doublage VF peut être très bon, le français est tout a fait adapté ^^ (si on laisse certaines voix en jap. comme les attaques par exemple ou les cris, les concentrations d'energies...)

Ken le survivant, City hunter, ranma, dbz, Cobra et j'en passe, toutes ces anciennes séries avaient d'excellents comédiens et cela se ressentaient dans le jeu.

Comme tu le dis, Cowboy bebop a une VF qui tient la route, mais generalement les VF actuelles sont quand même en dessous de ce qu'on pouvait avoir autrefois je trouve.

Parce que n'oublions pas que Ken le survivant c'est philippe Ogouz (dallas, notre belle famille etc), que Cobra, wingman c'est Jean-Claude Montalban, excellente voix, Seiyar, Vegeta c'est Eric Legrand un talent inoui, Nicky Larson (ryo saeba) on a Vincent Ropion, pour Saori, ou Elise de Wingman on avait Virginie Ledieu...bref tous ces comédiens sont très bons et le niveau était donc élévé.

J'en vois deja me dire "ouais mais ken le survivant c'etait du grand nimporte quoi, city hunter c'etait pas du tout ça non +", certes...mais les comédiens avaient des voix géniales et donnaient vraiment vie aux personnages. On avait affaire à des gens qui fournissaient un travail de qualité alors que pour certains ils n'aimaient pas forcément ces anime.


On entend souvent les fans se plaindre du ton monotone des doubleurs mais est-ce vraiment encore le cas, je dirai oui mais il peut y avoir des exceptions. Le doublage de Naruto me fait vraiment rigoler, celui de Yuyu hakusho aussi, pas crédible du tout et ça gâche le plaisir. Incomparable avec le doublage d'anciennes séries.

Pour deathnote je ne peux rien dire je n'ai pas vu ^^

Avatar du membre
Kuro
Messages : 468
Enregistré le : 26 févr. 2007, 08:36

Message non lu par Kuro » 05 févr. 2008, 02:47

Je n'aime pas du tout les VF, apres je ne pense pas être objectif en parlant de préferences. Je regarde des animés depuis quelques années et toujours en vostfr, j'ai voulu voir mai-hime en vf une fois, et c'était l'horreur...
Les doubleurs ont vraiment trop voulu en faire, les voix ne collaient pas aux caracteres, d'autres se la jouaient carrement, bref ils n'avaient rien compris...
J'ai vu un film sur des sdf, "godfathers" je crois, et là c'est le contre-pied, un doublage tres reussi et convaincant. Pourtant c'est un film qui est passé inapercu (réalisé par l'auteur de Paprika ? je ne suis pas sûr et j'ai oublié son nom ).
Pour death note j'ai loupé l'épisode ce week end.
Actuellement on peut tomber sur du bon comme du mauvais, mais pour moi c'est plutot trop de mauvais.
Apres je sais que de toute façon sur les dvd, il y a la VO, donc pas obligé de voir en VF. Cela dit j'aime pas les sous titres tres mal faits sur certaine série mais ca c'est autre chose.
Mon avis se base sur le fait que je prefererais toujours la VO a la VF, donc bon ... :? La langue japonaise est tres particuliere se prête au mieux a ce qui se réalise dans son pays, en dehors c'est une autre affaire.
( Mais peut etre parce qu'on parle des animes, on l'associe a ca, mais un film live, il y aurai un doublage VF, si on a pas vu la VO, ca ne doit pas choquer, j'imagine. )
Image

Avatar du membre
Gwen
Messages : 303
Enregistré le : 20 nov. 2007, 17:21
Localisation : Naoned

Message non lu par Gwen » 05 févr. 2008, 17:20

Pour le doublage de Death Note, il est certes différent de la VO mais il n'est pas pour autant mauvais.
En VO, Light à une voix très adulte qui passe surtout très bien dans les passages où il délire. En VF, sa voix est plus enfantine, et du coup moins adaptée à la psychologie très mature du héros. Mais au final, il faut se souvenir qu'il n'a que 17 ans, donc le choix d'une telle voix, rajoute un peu de réalisme.
Pour le dieu de la mort, la VO lui avait donné une voix "démoniaque" et le faisait ricaner. En VF, la voix est normal et donc plus inattendu. L'idée n'est pas spécialement mauvaise car quoi de plus flippant que de voir un montre parler comme un humain et calmement?
Donc 2 versions et 2 rendus différents...

Avatar du membre
Erkael
Entité Démoniaque
Messages : 6307
Enregistré le : 01 juin 2004, 12:45
Localisation : Bordeaux

Message non lu par Erkael » 05 févr. 2008, 20:27

quoi de plus flippant que de voir un montre parler comme un humain et calmement?
Ben le voir parler avec une voix démoniaque!
On ne peut pas gagner à tous les coups mais on ne peut pas perdre à chaque fois non plus!

Image

Avatar du membre
Gwen
Messages : 303
Enregistré le : 20 nov. 2007, 17:21
Localisation : Naoned

Message non lu par Gwen » 05 févr. 2008, 20:37

Erkael a écrit :
quoi de plus flippant que de voir un montre parler comme un humain et calmement?
Ben le voir parler avec une voix démoniaque!
Certes mais ça fait partie de l'habillage classique et ça n'étonne même plus au final.

Avatar du membre
Daigoro
Messages : 2186
Enregistré le : 04 févr. 2005, 18:51
Localisation : Edo

Message non lu par Daigoro » 05 févr. 2008, 21:24

et ben en voila un topic intéressant pas HS :wink:

sinon moi je suis pour les VF quand je suis fatigué de lire et quand le jeu des acteur vaut le coup ou que j'ai la pêche - enfin surtout mes yeux - j'opte plus pour la VO... ca dépend vraiment des jours...
cependant une fois un film ou animé commencé, je le termine toujours comme je l'ai commencé...
Image

Avatar du membre
Gwen
Messages : 303
Enregistré le : 20 nov. 2007, 17:21
Localisation : Naoned

Message non lu par Gwen » 05 févr. 2008, 21:59

Daigoro a écrit : sinon moi je suis pour les VF quand je suis fatigué de lire et quand le jeu des acteur vaut le coup ou que j'ai la pêche - enfin surtout mes yeux - j'opte plus pour la VO... ca dépend vraiment des jours...
Tiens, ça me fait penser à un des problèmes de la VO : pendant qu'on lit les sous titres, on se concentre moins sur l'action.

Avatar du membre
Kuro
Messages : 468
Enregistré le : 26 févr. 2007, 08:36

Message non lu par Kuro » 06 févr. 2008, 17:49

Ah non moi j'ai totalement integré ce reflexe de lire et voir en meme temps, mais j'avoue que sur certaines série quand y a trop de textes ca m'enerve, quand je suis trop fatigué je me concentre moins sur l'action aussi.
Quand j'ai vu death note j'ai pas eu l'impression d'avoir eu beaucoup de texte a lire pourtant, il y en a des reflexions et des monologues !

Mais j'ai horreur des gens qui veulent pas faire l'effort de voir un film en VO parce qu'ils aiment pas lire les sous titres, je généralise en disant que c'est surtout tout ceux qui detestent la lecture qui me répondent ça, mais en grosse partie... c'est ça. Parce que des films valent la peine d'etre vu en VO, ou d'autres n'ont pas de doublage et se contentent des sous titres.
Image

Avatar du membre
Gwen
Messages : 303
Enregistré le : 20 nov. 2007, 17:21
Localisation : Naoned

Message non lu par Gwen » 06 févr. 2008, 19:20

Kuro a écrit :Ah non moi j'ai totalement integré ce reflexe de lire et voir en meme temps, mais j'avoue que sur certaines série quand y a trop de textes ca m'enerve, quand je suis trop fatigué je me concentre moins sur l'action aussi.
Quand j'ai vu death note j'ai pas eu l'impression d'avoir eu beaucoup de texte a lire pourtant, il y en a des reflexions et des monologues !
C'est une série plutôt cérébrale donc l'action (dans un sens physique) ne bouge pas trop, ce qui rend la lecture plus simple. Même si j'ai bien intégré le fait de lire des sous-titres, quand l'action est rapide et que les phrases s'enchainent vites, il m'arrive d'être un peu largué.

Répondre