Les français ne feront jamais de mangas au sens propre, Cad. pour le marché nippon (parce que c'est bien le cas à la base, un manga n'est pas conçu pour se vendre de suite en dehors du territoire), parce qu'ils leur manquent un élément essentiel : l'aspect culturel.Kotaro a écrit :Mais voui, il est encore bien trop tôt pour dire que les français font des mangas dignes de ceux du Japon...
Tu prenais l'exemple de l'écriture, et bien c'est pareil. Chaque culture ou presque a acquis l'écriture, mais la sienne propre. Tu sais lire aussi bien du chinois que du finnois, du russe, ou du hongrois, que tu lirais du français ou de l'anglais ?
Ce n'est pas parce que tu recopierais un texte en hongrois que tu pourrais dire que tu maîtrise le hongrois. Tu ne ferais qu'imiter, et c'est tout, sans en comprendre le sens ou en saisir l'essence, ou sa vision du monde.
Les "mangakas" français, c'est un peu le même cas de figure. Ils ont lu One Piece, Naruto et autres, ont trouvé le style dynamique et cool, et ont tenté de faire pareil. Mais c'est en quelque sorte renier une partie de leur culture pour en adopter une autre qu'ils maîtrisent encore assez mal. Et le résultat n'est pas génial, parce qu'on sent qu'ils essaient juste de copier un style, et de surfer sur une certaine appellation pour se vendre.
Imiter/s'inspirer sans comprendre le sens, c'est comme parler une langue sans comprendre la culture : tu peux transmettre un message, mais au-delà d'un accent éventuel/inévitable, il te manquera quelque chose qui te mettra à l'aise et te fera dire que tu maîtrises vraiment une langue étrangère, et ferais de toi quelqu'un de bilingue.
Ca n'a rien à voir avec une question de talent, c'est quelque chose de plus profond et de plus fondamental.