Rarement un mal pour un mal et un bien pour bien.
Scantrad
Re: Scantrad
En résumé les scantrad c'est un mal pour un bien et un bien pour un mal.
Rarement un mal pour un mal et un bien pour bien.

Rarement un mal pour un mal et un bien pour bien.
Re: Scantrad
Merci pour tes réponses NéUn.
En gros chacun fait son boulot de son côté et tout le monde est content.
En gros chacun fait son boulot de son côté et tout le monde est content.
"L'amitié n'exige rien en échange, que de l'entretien."
Georges Brassens
http://www.pacte-ecologique-2007.org/nicolas-hulot/

Georges Brassens
http://www.pacte-ecologique-2007.org/nicolas-hulot/

- né un11septembre
- Messages : 2939
- Enregistré le : 06 août 2006, 12:38
- Localisation : Quelque part en Belgique civilisée
Re: Scantrad
oui, c'est chacun de son coté et en bonne entente, en général. Aucune agressivité de la part de la plupart des éditeurs.
De notre coté, nous avons des fans d'auteurs comme Toumé ou Kitoh qui poursuivent le travail que les éditeurs ne font pas et de temps en temps on extirpe un truc bien vintage comme un de mes projets futurs...
De notre coté, nous avons des fans d'auteurs comme Toumé ou Kitoh qui poursuivent le travail que les éditeurs ne font pas et de temps en temps on extirpe un truc bien vintage comme un de mes projets futurs...
Re: Scantrad
Voilà ce que j'appelle du scantrad intelligent qui renoue tout à fait avec le but premier de l'exercice : la découverte d'œuvres qui ont peu de chance d'être traduites chez nous.
Quand je vois des teams qui ne font que traduire les dernières nouveautés du Shonen Jump qui finiront à coup sûr éditées chez un gros éditeur français, je n'en voit pas trop l'utilité.
Quand je vois des teams qui ne font que traduire les dernières nouveautés du Shonen Jump qui finiront à coup sûr éditées chez un gros éditeur français, je n'en voit pas trop l'utilité.
Re: Scantrad
ça permet quand même aux lecteurs de découvrir une série et de pouvoir l'acheter sans soucis de savoir si ça lui plaira lors de la sortie française...
Par contre,pour ceux qui continuent malgré la licence je trouves ça néfaste surtout pour nous les libraires et en général pour le marché du livre...
Par contre,pour ceux qui continuent malgré la licence je trouves ça néfaste surtout pour nous les libraires et en général pour le marché du livre...
- né un11septembre
- Messages : 2939
- Enregistré le : 06 août 2006, 12:38
- Localisation : Quelque part en Belgique civilisée
Re: Scantrad
nous avions fourni la traduction (sans les images) de naru taru tomes 3 à 12 pour ceux qui ont voulu continuer à lire la série avec les VO.
ces traductions ne sont plus disponibles sur notre site.
Achetez la série quand elle sera éditée par glenat en juillet, merci pour Mohiro Kitoh ^_^
ces traductions ne sont plus disponibles sur notre site.
Achetez la série quand elle sera éditée par glenat en juillet, merci pour Mohiro Kitoh ^_^
Re: Scantrad
C'est pas con de faire ça car, même si on peut toujours télécharger illégalement les scans en VO, ça oblige à acheter le manga au moins en VO.
- né un11septembre
- Messages : 2939
- Enregistré le : 06 août 2006, 12:38
- Localisation : Quelque part en Belgique civilisée
Re: Scantrad
c'était surtout pour éviter des problèmes avec glenat qu'on avait choisi cette solution.
Légalement, c'est la solution pour n'importe quelle série. Les accrocs trouvent les VO (ou des versions dans des langues plus abordables comme l'anglais, l'italien, l'allemand,...) et on fourni la traduction en texte uniquement. Nous ne reproduissons ou manipulons aucun dessin et la traduction est libre de droit (sauf que nous pourrions la déposer comme la nôtre et poursuivre ceux qui en font usage sans notre accord
)
Légalement, c'est la solution pour n'importe quelle série. Les accrocs trouvent les VO (ou des versions dans des langues plus abordables comme l'anglais, l'italien, l'allemand,...) et on fourni la traduction en texte uniquement. Nous ne reproduissons ou manipulons aucun dessin et la traduction est libre de droit (sauf que nous pourrions la déposer comme la nôtre et poursuivre ceux qui en font usage sans notre accord
Re: Scantrad
Sauf que pour ça, il faudrait l'accord de l'auteur; une traduction est une oeuvre dérivée.né un11septembre a écrit :Nous ne reproduissons ou manipulons aucun dessin et la traduction est libre de droit (sauf que nous pourrions la déposer comme la nôtre et poursuivre ceux qui en font usage sans notre accord)
Difficile de faire raquer Glénat
Re: Scantrad
pour les allergiques aux scans! que penser vous de trouver des veilles séries qui ne sont plus produites de nos jours et que l'on peut trouver les scans ? vous allez jusqu'au bout de vos pensées ou bien vous vous dites j'ai pas le choix !



